Définition d'une langue naturelle (internationale) : comparaison entre 4 familles de langues pour mieux définir la langue naturelle

(de Eric Oullereau)

definition of a (international) natural language : comparison between 4 families of languages to better define the natural language


 

 

 

Langue naturelle / natural language

langue sauvage / wild language

Langue sauvage artisanale

Langue sauvage industrielle

Support de ces langues

les 2 langues peuvent n'être qu'orales, sans dictionnaire écrit, à la base, de référence pour être créées.
Evidemment ici, il n'y a pas de problème de difficulté à lire un texte, avec besoin de dictionnaire pour la prononciation car elles sont phonétiques

ces 2 types de langues ont une base écrite de référence.

Définition partielle des termes

une langue est naturelle si elle est naturelle à parler, c'est à dire ergonomique.

Elle est obligatoirement construite, dans le sens d' élaborée,et aussi structurée.

Il faut du temps pour connaître son corps et en particulier son système vocal.

Elle doit être reliée à la création extérieure, c'est à dire qu'avec un mot on ait déjà un indice sur la création désignée par exemple.

Comme elle est définie par le corps humain et la création extérieure elle doit être unique.

S'il y a des changements, cela ne peut être que pour le mieux, après une plus grande connaissance du corps humain et de la création.

Elle doit aussi avoir un véritable alphabet naturel fonctionnel*.

Elle doit être aussi structurée pour la base, totalement mémorisable facilement et sûrement, ainsi à cette seule condition, pouvant être indépendante de dictionnaire écrit pour ne pas être perdue, dériver.

une langue est sauvage si elle est construite de façon empirique sans vraiment de lien avec le corps humain et la création.

Ainsi, dans ces conditions, il est inévitable qu'il y en ait des milliers. Qu'elles varient d'une tribu à l'autre.



Rousseau parle de langue naturelle pour l'humain de façon abusive.
Une langue spontanée sans utilisation naturelle du cerveau et du corps ne peut être naturelle mais sauvage, sans trop réfléchir.

Il ne s'occupe pas si elle est en lien avec son corps et en lien avec la réalité décrite.

 

langue sauvage artisanale : J'emploie le mot sauvage aussi ici car elles sont parlées rapidement comme s'il fallait se sauver.
Là elles sont pour la quasi-totalité non phonétiques, et/ ou sans correspondance unique entre écriture et prononciation.

langue sauvage industrielle : Là on a besoin d'un très gros dictionnaire. C'est impossible de connaître tous les mots tellement il y en a.

Avec souvent 2 mots pour un même sens.

 

Compa-raison entre langue et culture du sol

Entre Elle est liée à un bon verger.

En comparant la langue à la culture du sol, la langue naturelle serait représentée par un bon verger naturel installé et cultivé naturellement sans outil grâce à l'éléphant adapté. Le bon verger adapté pour l'humain serait unique pour l'optimum, avec juste quelques améliorations de détail pouvant être faites au fur et à mesure du temps.



un verger ergonomique : c'est naturel, adapté pour l'humain (1) et ainsi on pourrait dire parfait pour l'humain, dans le sens de par-fait

Rousseau mélange ce qui est naturel pour l'humain, c'est-à-dire adapté à lui et le sauvage, dans le sens de laissé à l'abandon.

Il associe les langues sauvages qu'il surnomme naturelles et des forêts sauvages qu'il considère comme naturelles. C'est comme s'il mélangeait un bon verger ergonomique et une forêt pluviale sauvage.

une forêt pluviale : c'est sauvage, à l'abandon, avec arbres immenses, non adapté pour l'humain (2)

la langue sauvage artisanale étant écrite, donc avec un outil, inévitablement les personnes dans cette vision croient à une agriculture artisanale avec outils , mais de façon artisanale, pas trop complexes, comme la promotion de la charrue pour labourer le sol, tel le slogan de l'O.N.U.(C'est une aberration si on veut cultiver un bon verger car totalement inutile.

La langue sauvage industrielle étant très biscornue, difficile, avec un gros support écrit, et même tout un système industriel pour la gérer, car non connaissable en entier, inévitablement les personnes dans cette vision croient à une agriculture industrielle très sophistiquée.

 

 

Donc en essayant de définir ces 4 types de familles de langues on voit une nette différence entre elles et surtout entre une langue naturelle internationale, et les autres.

*alphabet naturel international : définition

 

 

comparaison sur 7 points entre ma nouvelle langue et le français ma langue maternelle :

ma nouvelle langue naturelle vs critique du français, ma langue maternelle / critic of French, my mother tongue

 

Voir aussi cette page :

critic of esperanto : it will never be a real international language

Commentaires: 0